为贯彻落实学校党委“三抓”和“三全六专”育人工作要求,发挥榜样引领和党员示范作用,让学生“学”起来,帮助翻译研究生同学备考CATTI二级,研究生导学支部于10月11日晚举办了CATTI二级备考经验线上分享会。研究生导学支部书记李新国、学院硕点负责人张凤梅老师参加了本次会议。
22级翻译硕士研究生李翔作经验分享。李翔同学的CATTI二级、三级考试都取得较好成绩,本科期间发表过两篇学术论文,学习成绩优秀。他从考试的题量、难度、评分倾向等方面为大家全面解读了CATTI二级和三级考试的区别,结合自己的翻译实践和具体的案例分析了“普通数字”、“特殊数字”、“倍数”等文本中应采用的翻译技巧与策略,及考试中如何有效“避坑”、如何在“汉译英项目中做减法”等。他分享了自己总结的“高翻翻译法”和“翻译,不能翻而不译,要‘得意忘形’”的翻译体会,并向同学们推荐了很多的备课资料、信息渠道,回答了同学们提出的一些疑问。
李翔同学的报告内容丰富,信息量大,具有很好的实践指导作用,让同学们印象深刻,受益匪浅。张凤梅和李新国充分肯定了研究生导学支部这次活动对于同学备考CATTI的重要推动作用,要求党员同学要充分发挥引领和示范作用,在支部内外营造良好的学习氛围,带领大家不断提升专业素养,为学院学位点建设和研究生人才培养贡献力量。
(文:刁倩男、李新国;图:刁倩男;审核:董金权、李校林)